通訳さん
通訳さんがウソをついてきて困ります。
(皆さん知ってると思いますが)こんな感じで英訳してもらって ワーイ と喜んだのもつかの間・・・↓
訳してもらった文章をコピペで原文(右側)の方に入れて、今度は日本語訳にしてもらうと・・・↓
日本の有名人の知恵・・・・・?
・・・・・・・
おのれ騙したなーーー!ってなります。
再翻訳ってヤツでいっきに出てくるんですね↓
もっとちゃんとした聞き方なら良い答えが返ってくるのかな?
しかし英語がわかるって良いですね。
よくイラストを描く時に、画面が寂しいからなんとなくカッコつきそうな英文でもいれとくか~ みたいなありがちな技を使う時があるのですが、その英文描くのにも英語力が必要なワケで・・・なんかトンチンカンな英語使ってないか心配になります。
英語がパッと見多くの人にカッコよく見えるだろうから使ってるのに、文章間違ってたら逆にカッコ悪いですからね。
しかしカッコつけて英単語使うのも程々が良いですね。明らかに日本人向けサイトなのに英単語だらけでつくられたHPとか見ると分かりづらくてムカッとしてしまう事が多いです(笑)日本語使ってくれよと。
結局 外人も旦那もファックファック言ってます。
この記事へのコメントは終了しました。
![[aotenブログ] バグってダーリン ~aoten mix~](http://ciao.aoten.jp/darling/image/title.gif)















コメント
あはは!旦那さん、完全に遊ばれてるやん!
英語力?読むくらいは多少であれば。。。(できないと、開発に支障が出ることがありますからね。それに、ゼミでも読んでたのはほとんど英文。。。)
もちろん、話せるわけがございませんよ(^^;
声だけやと難しいのはどこの言葉でも同じかなぁ?
やっぱり、身振り手振りがないと、伝えるのは難しいですね。
そのうち、リアルタイムで相手の顔を見ながら話せる機能ができるのかなぁ?(でも、できたら、夫婦揃って食いつきそうな予感がするのは自分だけか!?)
投稿: 朱鷺の旅人 | 2008年1月28日 (月曜日) 08:06
そうそう!翻訳サイトは使えそうで使えないよね~。
怪しいったらありゃしない・・・。何度となくだまされそうになったさ。
wisdom・・・なんかより、先にセバスチャンが言ってるドゥーユーノー~で全然行けるしb
know のあとに any を付けたら尚良しな感じだー。
それにしても「再翻訳」っておもしろそう・・。
おのれの不確かさをさらにアピールしてどうする?という気もするね^^;
投稿: 福助@朝青龍応援してたorz | 2008年1月28日 (月曜日) 19:05
仕事柄、よく翻訳サイトを使いましたので、コツというか...どの翻訳サイトでもそうなんですが、日本語をタイプする時に、『英語の教科書』のような(変な)言葉で入力すると、案外使えます。
だから「あなたは誰か日本の有名人を知っていますか?」で入力したら、多分いい翻訳が出ると思います。
もう20年前のことですが、初めての英語の授業の時、I が「俺」や「僕」でなく「私」にしないとダメで、また"Her name is Judy." や"She is a student."を先生に訳してみろと言われ、「彼女」って言う部分がすっごく恥ずかしかった...そんな記憶がまだあります。
投稿: トオリスガリ | 2008年1月29日 (火曜日) 02:23
翻訳サイト結構面白いですよね。
英語以外の言語でやってみると、
また一味違った感じで笑えます。
海外のゲームサイトに
翻訳サイト使ってお手紙だしたら
それなりに通じた時はちょっと
嬉しかったなーって思い出しました。
投稿: hokuto | 2008年1月29日 (火曜日) 23:44
朱鷺の旅人さん>聞き取りは難しいですね^-^;
まだ読みの方がなんとかなるかな。
外人さんに話しかけられない事を祈るしかないです。
相手の顔を見ながら話せる機能は一応あるみたいですね!
旦那のゲーム仲間がゲームしてる後ろでお嫁さんがウロウロしてるのが見えましたw
福助@朝青龍応援してたorz ちん>朝青龍の方だったのかwなんか良いヒールに徹してしまったね><
さすが私の専属翻訳家・・・wいつも翻訳してもらっちゃってありがとうぅぅ!勉強になります。
「再翻訳」ってとち狂っちゃうところが『連続ガイア』みたいなもんだねw
トオリスガリ さん>、考えすぎて、あなたは知っていますか?日本の有名なひとを・・・みないな文章作っていれたりしてました。
>「彼女」って言う部分がすっごく恥ずかしかった
なんか甘酸っぱいですねぇぇ^-^*
I が「俺」だとワイルドですなぁw
hokutoさん>面白いですねー
英語以外でも遊んでみます!
お手紙はファンレターでしょうか(´ω`*)
翻訳サイト様が気持ちを伝えてくれたんですね
たまにウソつくのは許してあげよう…
投稿: セバスチャン | 2008年1月31日 (木曜日) 00:00